NoFunposter
Can't sleep, Salt will eat me.
- Joined
- Apr 25, 2016
- Messages
- 10,408
- Likes received
- 110,882
Currently trying to play a new gacha, "Reverse: 1999" and I'm really hoping that the game starts explaining itself soon.
Why is one of the characters a talking apple?
What is an Arcanist?
Why did we just use floppy disks to teleport?
Like I get that it'll probably be explained but at this point I feel like I've been thrown in the deep end and I'm scrambling to make sense of anything.
Which is a good and bad thing, good because the mystery of it all is very gripping, bad because... well I'll get to that.
The art is gorgeous, the gameplay fun, the story is all very mysterious and I want to get to know the characters.
Heck they even have a full English dub and the accents are really selling me on some characters.
But the biggest detractor ruins the dub and makes every sentence of story and lore need way more deciphering then I care to put the effort into.
Who the hell translated and localised the game and why couldn't they do that properly before sending off a script to get read?
There is weird grammar & tenses, really off word choices that have you asking if the choice is deliberate due to lore or just picked out of a thesaurus at random and to top it all off it's dubbed errors and all.
It's not bad enough that you can't follow along, and at times you won't see it crop up for a while, but when it happens it's like a knife to the part of my brain responsible for reading comprehension.
I hear it gets better after the second act, but my brain is currently mush and I feel like I've just walked out of a fever dream.
There is obviously a lot of character and charm but it's seriously held back.
Why is one of the characters a talking apple?
What is an Arcanist?
Why did we just use floppy disks to teleport?
Like I get that it'll probably be explained but at this point I feel like I've been thrown in the deep end and I'm scrambling to make sense of anything.
Which is a good and bad thing, good because the mystery of it all is very gripping, bad because... well I'll get to that.
The art is gorgeous, the gameplay fun, the story is all very mysterious and I want to get to know the characters.
Heck they even have a full English dub and the accents are really selling me on some characters.
But the biggest detractor ruins the dub and makes every sentence of story and lore need way more deciphering then I care to put the effort into.
Who the hell translated and localised the game and why couldn't they do that properly before sending off a script to get read?
There is weird grammar & tenses, really off word choices that have you asking if the choice is deliberate due to lore or just picked out of a thesaurus at random and to top it all off it's dubbed errors and all.
It's not bad enough that you can't follow along, and at times you won't see it crop up for a while, but when it happens it's like a knife to the part of my brain responsible for reading comprehension.
I hear it gets better after the second act, but my brain is currently mush and I feel like I've just walked out of a fever dream.
There is obviously a lot of character and charm but it's seriously held back.